Snowman Computer Assisted Translation Software (abbreviated as: Snowman CAT) is a human-computer interaction auxiliary translation software that fully utilizes the computer's super computing power, memory ability and human creativity. It is developed by The translator controls the translation quality and the computer provides assistance. It can assist translators to complete translation work with high quality, efficiency and ease, and help enterprises and individuals make full use of resources, reduce costs and double their work efficiency. Suitable for institutions and individuals who require accurate translation.
Features of Snowman CAT software: 1. Easy to use and fast: Complete sentence matching or fragment search in millions of memory banks in an instant; 2. Accurate and fast bilingual alignment and sentence-level alignment: Easily create large memory banks. 3. Real-time preview technology: Preview of the translation follows the translation; it also supports previewing the original text, translated text, and mixed preview of the original text. 4. Automatic replacement translation: Snowman uses a combination of EBMT and TM technologies to achieve automatic replacement translation. 5. Embed online automatic translation and online dictionary: automatically provide the translation of "online automatic translation" for reference; embed multiple Korean online dictionaries such as "hotdic, naver, daum, hujiang, wenguo" for easy switching. 6. User-defined grammar rule translation to further improve the efficiency of word extraction and translation. 7. Quality check function: You can check terminology consistency, number verification, missing translations, spelling, typos, multiple translations in one sentence, etc. 8. Pre-translation: Use a combination of memory database, dictionary, rule dictionary, local terminology library and online translation for pre-translation to quickly generate translations.
Snowman CAT Korean version can be used alone or as a client connected to the Snowman network collaboration platform to achieve team collaborative translation through the collaborative translation platform.
"Snowman CAT Collaborative Translation Platform" simplifies server setup and requirements for server systems. Whether it is a large enterprise with specialized technical personnel and high-performance servers, or a small translation company and translation team, it can easily set up Snowman CAT Collaborative The translation platform enables translation companies and translation teams to have an independent collaborative translation platform, effectively ensuring the security and confidentiality of translation materials. "Snowman CAT collaborative translation platform" consists of server-side software and client-side software. It can be used not only under the operating system of Windows Server 2003/2008 server version, but also under the operating system of Windows XP and above.
Collaborative translation platform: 1. Simple server setup and fast response speed: After downloading and decompressing the software, double-click the server program to complete the server setup; there is no limit to the number of connected users, and even if multiple users access it at the same time, it can respond quickly. 2. Real-time shared memory: The translated sentences are automatically synchronized to the server. If other members encounter similar sentences, they will be prompted immediately. 3. Real-time shared term base: Terms defined by project team members can be used by other members after review. Strictly ensure the uniformity of professional terminology in the same project or multiple projects. 4. Achieve synchronization of translation and review: While the translator is translating, the reviewer will review the translation manuscript simultaneously, achieving the goal of "one person's problem, timely resolution, and overall benefit". 5. Integrate instant messaging, document management, and forums into one: The highly efficient communication platform allows the team's overall capabilities to be fully utilized, and the collective wisdom of the team is used to solve problems, avoiding the limitations of individual problem-solving abilities.
Snowman CAT V1.33 version upgrade content: (update time: 2013.5.28)
1. Word input prompts: Based on words in the system dictionary or words and phrases defined by the user (including words defined in the rule dictionary and expression dictionary), a prompt window will automatically pop up for selection during input, which can greatly improve Speed and accuracy of entry.
2. Adjusted the priority order of the rule dictionary. When the word is an untranslated component, the expression dictionary takes priority.
3. Supports importing EXCEL files in column mode, and you can set the corresponding options in the software settings.
4. After turning on the "Automatically fill in the translation when exact matching" option, the exact matching sentence will be automatically filled in when jumping to the next untranslated sentence (Note: When there are multiple translations in the project memory or the referenced memory, it will Stop and select the first translation).
5. Supports the format of multiple interpretations of a word in XML dictionary files.
6. The project dictionary supports importing TBX files.
7. Necessary spaces are automatically added when clicking on words ending with punctuation marks.
8. Adjusted the Chinese-English version of the online dictionary.
9. Yahoo search has been added to the Chinese and Japanese version online search.
10. The Chinese and French version has added the mydict online dictionary.
11. "Document Analysis" is renamed as "Memory Match Analysis". (Note: Memory matching analysis only analyzes untranslated sentences)
12. Corrected the problem that in some cases, the part translation was not exported correctly after the WORD document was split into sentences.
13. Corrected the issue of incorrect direction when retrieving phrases from the project memory.
14. Corrected the problem of incorrect detection of multiple matches in the memory during pre-translation.
15. Corrected the problem that sentences of the same original text were not arranged in the set order when searching the memory database.