Snowman CAT software features:
1. Easy to use and fast: complete sentence matching or fragment search in millions of memory banks in an instant.
2. Accurate and fast bilingual alignment and sentence-level alignment: Easily create a large memory bank.
3. Real-time preview technology: Preview of the translation follows the translation; it also supports previewing the original text, translated text, and mixed preview of the original text.
4. Automatic replacement translation: Snowman uses a combination of EBMT and TM technologies to achieve automatic replacement translation.
5. Embed online automatic translation and online dictionary: automatically provide the translation of "online automatic translation" for reference; embed multiple online dictionaries, and click the original text with the mouse to instantly display the query results of the online dictionary, making it easy to switch between various online dictionaries.
6. User-defined grammar rule translation to further improve the efficiency of word extraction and translation.
7. Quality check function: You can check terminology consistency, number verification, missing translations, spelling, typos, multiple translations in one sentence, etc.
8. Pre-translation: Use a combination of memory database, dictionary, rule dictionary, local terminology library and online translation for pre-translation to quickly generate translations.
Snowman CAT currently supports the following languages: Chinese-English, Chinese-Japanese, Chinese-Western, Chinese-French, Chinese-Russian, Chinese-Korean, and other languages will be launched one after another!
Snowman CAT V1.33 version upgrade content: (update time: 2013.5.28)
1. Word input prompts: Based on words in the system dictionary or words and phrases defined by the user (including words defined in the rule dictionary and expression dictionary), a prompt window will automatically pop up for selection during input, which can greatly improve Speed and accuracy of entry.
2. Adjusted the priority order of the rule dictionary. When the word is an untranslated component, the expression dictionary takes priority.
3. Supports importing EXCEL files in column mode, and you can set the corresponding options in the software settings.
4. After turning on the "Automatically fill in the translation when exact matching" option, the exact matching sentence will be automatically filled in when jumping to the next untranslated sentence (Note: When there are multiple translations in the project memory or the referenced memory, it will Stop and select the first translation).
5. Supports the format of multiple interpretations of a word in XML dictionary files.
6. The project dictionary supports importing TBX files.
7. Necessary spaces are automatically added when clicking on words ending with punctuation marks.
8. Adjusted the Chinese-English version of the online dictionary.
9. Yahoo search has been added to the Chinese and Japanese version online search.
10. The Chinese and French version has added the mydict online dictionary.
11. "Document Analysis" is renamed as "Memory Match Analysis". (Note: Memory matching analysis only analyzes untranslated sentences)
12. Corrected the problem that in some cases, the part translation was not exported correctly after the WORD document was split into sentences.
13. Corrected the issue of incorrect direction when retrieving phrases from the project memory.
14. Corrected the problem of incorrect detection of multiple matches in the memory during pre-translation.
15. Corrected the problem that sentences of the same original text were not arranged in the set order when searching the memory database.
it works
it works
it works