Timemachine is a subtitle production software developed by Renren Film and Television Subtitle Group. In order to facilitate the subtitle group to produce subtitles and the subtitle adjustment group to adjust subtitles, Renren Film and Television Subtitle Group strives to create a feature-rich subtitle production tool. Do you encounter SRT subtitles when watching movies and don’t know how to edit them? With TimeMachine, an SRT subtitle editing software, you don’t have to worry. Huajun Software Park provides you with TimeMachine, TimeMachine Chinese version download.
Time Machine function introduction
1. It improves the function of automatically generating namelist. Users only need to click "Generate English Name List" on the "Tools" menu, and the software will automatically enumerate all English names, and wait for the user to modify the corresponding Chinese names and save the namelist file. Then click "Perform English Name Replacement" on the "Tools" menu, and the subtitles will automatically be replaced with Chinese names. (If the user wants to generate subtitles with English names, they only need to keep the namelist automatically generated by the software and then perform the above steps. The software will help replace irregular capitalization with regular ones, such as replacing BarackObama with BarackObama.
2. Improved the function of automatically replacing i with uppercase, including .ii-i-ii??i, and avoiding some... subsequent misconversions of English letters to uppercase.
3. Fixed the bug that some CC original subtitles could not be recognized.
4. Fixed the error that all: were regarded as signs of a character speaking in the play, such as: YOUHAVETOMEETATTHEDOCKSAT8:00A.M. The original version will be truncated to 00A.M.
Time Machine usage tips
1. After downloading the TimeMachine subtitle editing tool from this site, use 360 compression software to decompress it. After decompression is completed, double-click the exe file to open the software.
2. After opening the TimeMachine subtitle editing tool, click [Open Subtitles] on the left.
3. Production of subtitle text. When making subtitles, generally prepare the subtitle content in advance. It is recommended to use txt notepad directly. It is best not to exceed 13 words per line (including punctuation, spaces, etc.). Because there are too many words, double lines will appear when generating subtitles. Subtitles will affect the viewing effect. In addition, subtitle files generally do not add punctuation marks. Of course, in actual use, everyone can choose according to their own requirements.
4. Use the taskbar (leftmost column) to import text, or File-Import translation draft, that is, the subtitle TXT file just created, select "Each line is recognized as a line of timeline" in the pop-up dialog box, and take a screenshot after importing
Time Machine update log
Optimize the upgrade mode, and the main window of the software will display the current version.
Huajun editor recommends:
The subtitle production software is a subtitle production software developed by Renren Film and Television Subtitle Group. In order to facilitate the subtitle group to produce subtitles and the subtitle adjustment group to adjust subtitles, Renren Film and Television Subtitle Group strives to create a feature-rich subtitle production tool. You might as well try AquaSoft Stages, Silencer Magician, Batch Manager and other software. I hope you like it!